首页

苏曼女王视频在线播放

时间:2025-06-02 18:39:45 作者:怎么吃透招生章程?职业本科与普通本科有什么区别?解读↓ 浏览量:70233

  中新网上海4月21日电(记者 范宇斌)为深入探讨“翻译中国”的理论与实践问题,积极回应“翻译中国”事业和国际传播,并推动建立中国译学话语体系,外语教学与研究出版社(以下简称“外研社”)策划推出“翻译中国”研究丛书。方梦之学术思想研讨会21日在上海举行,并举行“翻译中国”研究丛书首部专著——《中国译学话语:建构与阐释》新书发布仪式。

  《中国译学话语:建构与阐释》全面系统地介绍中国译学话语研究的历史与现状,详细阐述中国译学话语的概念框架、范畴体系和术语发展,深入探讨跨学科研究在译学话语建构中的特性和方法。该书擘画了中国特色译学话语体系的蓝图,是建构中国译学话语、推动译学发展的创新之作。

  “翻译中国”研究丛书总主编、浙江大学文科资深教授许钧表示,翻译为民族振兴、建立新中国、推进改革开放等作出了不可替代的贡献。随着中国从“翻译世界”走向“翻译中国”的新纪元,翻译在当今的文化交流、文明互鉴、构建人类命运共同体等方面都发挥着不可替代的功用。学者们应以开放的心态,回应新时代的翻译问题,作出批判性思考,构建自主话语体系。

  “‘翻译中国’研究丛书就是在这样一个时代背景下推出。”许钧表示,丛书由文学翻译、文化翻译、话语翻译、译学探索四个子系列构成,强调根植于中国伟大的翻译实践、悠久的历史文化传统,从不同侧面深入探讨“翻译中国”的理论与实践问题,以及作出原创性贡献,从而助力国际传播与“翻译中国”研究体系建设。

  《上海翻译》主编、教授傅敬民回顾了方梦之在推动翻译学术共同体建设和应用翻译研究方面的突出贡献。傅敬民表示,《中国译学话语:建构与阐释》是方梦之多年学术研究的集大成之作,其核心就是强调中国翻译学需立足本土创新,构建具有中国特色的原创性学术体系,倡导用中国理论解读中国实践,形成“中国话语”,促进传统文化的创新性发展。

  谈及推出“翻译中国”研究丛书的初衷,外研社社长助理李会钦介绍道,这是外研社响应国家战略,传播翻译中国研究成果,构建中国自主知识体系、话语体系、课程体系、教学研究体系和教师发展体系,服务国际传播人才培养的重要举措。通过出版翻译专业教材、译学著作,举办“理解当代中国”全国大学生外语能力大赛等措施,外研社在培养有家国情怀、有国际视野、有专业本领的翻译人才,提升中华文化软实力和中国文明影响力面持续发力。随着“翻译中国”研究丛书陆续出版,外研社期待与更多学者携手推动中国翻译事业和翻译中国事业创新发展,为服务国际传播人才培养、推动文明交流互鉴作出更大贡献。

赠书仪式。外研社供图

  活动现场,李会钦代表外研社向《中国译学话语:建构与阐释》作者方梦之和总主编许钧赠送新书,方梦之向年轻教师、学生代表赠送新书。

  据悉,“翻译中国”研究丛书选题多元且前沿,融合跨学科视野,兼顾学术价值与实践意义。今年还将陆续出版《译者行为批评应用研究》《中央文献译介与传播研究》《中华武术文化译介与传播研究》《应用翻译研究探索》等著作,有助于推动建立系统的“翻译中国”研究体系,促进中国故事、中国思想和中国文化的国际传播。(完)

【编辑:曹子健】

展开全文
相关文章
国际识局:哈马斯重量级人物接连丧生,加沙停火难度陡增?

4月份,居民消费需求持续恢复,全国CPI环比由降转涨,同比涨幅扩大。扣除食品和能源价格的核心CPI环比上涨0.2%,上月为下降0.6%;同比上涨0.7%,涨幅比上月扩大0.1个百分点。

中国工信部部长:中越两国工业领域合作潜力巨大

我国公共资源交易范围进一步扩宽 发生这些变化→

峰会开幕式主旨讲话中,习近平主席擘画新时代中非合作新蓝图,为中非携手推进现代化、共筑高水平命运共同体指引方向。多位非方领导人发表完致辞后,专程走到习近平主席身旁,与习近平主席握手致意,表达愿同中方积极落实峰会成果的强烈愿望……

在南极建设科考站,是一种什么样的体验?

美好盛年是一家专注新退休人群中老年教育生活的机构,其联合创始人肖越却提醒,构建代际共居、良性互动的融合设施,必须同时满足老人和幼儿各自的行为特点和需求,合理设计老幼一体化机构的功能空间,充分考虑使用时段和使用特性进行空间有机融合。达到这些条件并不容易。

“韬奋与中华职业教育社”主题展在上海开幕

“欧洲艺术节联盟第一次参加中国上海国际艺术节至今已有近20年,我们的前任主席在当时就已充分认识到与亚洲艺术节之间建立联系的重要性,认为艺术可以促进和平、包容与进步。”欧洲艺术节联盟(EFA)主席扬·布里耶斯表示,艺术领域的国际合作与交流可以赋予文化更多元、丰富的城市内涵,同时促进经济社会的发展,对当今世界非常重要。(完)

相关资讯
热门资讯